Ошо — Свобода. Храбрость быть собой

И я говорю вам, что в мире не рождается ни одного человека, который не обладал бы определенной способностью, которая может сделать его гордым, который не нес бы в недрах себя некую способность произвести, дать рождение чему-то новому и красивому, сделать существование богаче. Нет ни единого человека, который пришел бы в мир пустым .

Видели ли вы детей, когда они рождаются? Их руки сомкнуты. Сомкнутая рука, кулак — это тайна: никто не знает, что скрыто внутри И видели вы мертвого человека? Когда кто-то умирает… видели ли вы мертвого, у которого рука сжата в кулак? Это невозможно. Мертвый человек умирает с открытой рукой, пустой, истраченный. Это только метафоры. Я хочу сказать, что ребенок рождается полным возможностей — ему нет надобности кому-либо завидовать.

Когда вы выходите за пределы ложной личности, то внезапно открываете небо, у которого нет пределов. Некоторые называли его Богом, некоторые называли его Брахмой, но самое лучшее слово было найдено Махави- рой и Гаутамой Буддой: они назвали его мокшей. Мокша значит «тотальная свобода» — свобода от всего, что вас сковывает, свобода от всего, что ложно, свобода от всего, что обречено умереть. И когда вы становитесь свободны от всего, что ложно и смертно, тотчас же перед вами открываются двери бессмертия.

Я надеюсь, что никто из вас не упустит возможности этого танца, этой песни, этой музыки вечности.


Бесплатная групповая онлайн-медитация для новичков - Путь в Тишину. Присоединяйтесь!

[1] англ.: commune — коммуна; communion — здесь: сопричастность. — Прим. перев.

 

[2] Курсив переводчика

 

[3] Здесь и далее в терминах «свобода от» и «свобода для» курсив переводчика.

 

[4] Здесь и далее в собирательном термине «другой» кавычки переводчика.

 

[5] Ошо

 

[6] В Индии, как и в некоторых других бывших британских колониях, движение левостороннее. — Прим. перев.

 

[7] Англ rebel. — Прим перев

 

[8] Конец курсива переводчика. — Прим. перев.

 

[9] Здесь и далее в терминах «борьба против» и «борьба за что» курсив переводчика — Прим. перев.

 

[10] Англ.  paradise — рай. —  Прим. перев.

 

[11] Англ. to drive out — (1) изгнать; (2) выехать или вывезти (на машине). — Прим. перев.

 


[12] Буквально, чистая грифельная доска, идиоматическое латинское выражение, символизирующее что бы то ни было, еще не подвергшееся никаким влияниям, воздействиям, опытам и т д, то есть доска, которой еще не коснулся грифель. — Прим. перев.

 


Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105

© 2024 Ошо — книги скачать бесплатно, читать онлайн